小诗|小诗网|微型诗|国内第一个专注于小诗写作和研究的展示平台|诗歌|诗歌

 找回密码
 加入小诗

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1036|回复: 4

[心得交流] 【布衣之见】《我的妈妈》◆麦凯(美国诗人)

[复制链接]
发表于 2011-1-4 18:12:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

你还没有登录或注册哦

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入小诗

x
本帖最后由 杨刚 于 2015-4-25 20:14 编辑 <br /><br />《我的妈妈》
◆麦凯(美国诗人)
清晨,微香的清风吹过
地上,人们在那耕田种谷
地下,我的妈妈已经睡熟
布衣郎子:此诗作者是美国诗人麦凯。诗没有什么富于暗示性的喻象,更别说意境了,甚至有些平铺直叙(当然,微香的清风和睡熟,不能算直叙,但似乎总容易让人忽略)。尤其是第二行。但如你细细体味,却感受到了一个儿子对一个已故母亲的深深的思念。起句,从中国古典诗的角度来说,大抵算是“兴”吧,即写景忬情。这情很淡很寻常,只交代了一个有着一天之计的清晨,交代了一种又是新的一天的振奋感。第二句是顺承,简笔一个勤劳的场景。至此,一切是那样的稀松平常,但不平常的是,作者突然从那些劳作的身影中看到自己的母亲,看到自己已故的勤劳一生的母亲。母亲已逝,逝者如斯。又怎么可能还健在呢?分明是作者的幻觉所至。而幻觉的由来,当然就是那对母亲深深的思念了。诗言志,诗言情。而言情之贵,贵在展现情感世界的运动变化。这才是抒情诗难能可贵之处,反朴归真之处。
从结构上来说,此诗虽隔着茫茫数万里的太平洋,却竟符合中国诗传统的“起承转合”之构架。第一行是起,第二句是承,第三句既是转也是合。这大概即是所言的“艺术无国界”吧!

犭彩 犭犭乐犭犭
发表于 2011-1-5 08:05:47 | 显示全部楼层
评得有条有理
喜欢评
 楼主| 发表于 2011-1-5 11:08:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 杨刚 于 2015-4-25 20:15 编辑 <br /><br />    同感!
其实评这首诗,颇是犹豫。那犹豫你还评?是的还是评了。
其实原诗真的不咋的。但把它拉出来了,理由有三
1、也许是翻译的原故,破坏了原诗的诗美,当然也有可能是审美价值的地域差异
2、作者创作的时候,的确从容而自信,写得自然,发表给读者看也很自然。要是布衣,可能会让它胎死腹中
3、偶遇一首高鼻子蓝眼睛的三行诗,是一种缘份
没关系,如诗没共鸣,在评里面找。评的前一大半其实也是废话,只不过是后面的几句想从上面找个落脚处而已。不过也许后几句评能让我们看到不一样的东西。呵呵!

╜彩 ╜╜乐╜╜
发表于 2011-1-5 11:49:46 | 显示全部楼层
情到真时自动容
 楼主| 发表于 2011-1-6 14:42:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 杨刚 于 2015-4-25 20:15 编辑 <br /><br />    大抵很多名家就是这样回归的罢,问好亚夫

①彩 ①①乐①①
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入小诗

本版积分规则

关闭

小诗推荐上一条 /2 下一条

QQ|手机版|小诗网 ( 沪ICP备2020038021号-1  

GMT+8, 2025-5-6 05:32 , Processed in 0.029369 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表